Эпос майя

16 сентября 2013 - Алик С

Судьба народного творчества майя во многом перекликается с судьбой традиционного искусства науа: главнейшие тексты эпоса майя, такие, как «Пополь-Вух», «Чилам Балам», «Рабиналь Ачи», сохранились до наших дней и были опубликованы. Получив широкое распространение, сказания майя были по достоинству оценены нашими современниками, их темы нашли отражение в произведениях сегодняшних авторов. Однако все это может создать ложное представление об их воздействии на литературное творчество индейцев. Дело в том, что они были обнаружены лишь в конце XIX— начале XX в. (причем большая их часть была переведена не на испанский, а на английский язык). Кроме того, необходимо принимать во внимание множественность диалектов и наречий в языке народности майя — их насчитывается двадцать один, что придает литературе майя, в отличие от народного творчества науа и гуарани, неоднородный характер.


Тексты майя, кроме того, искажены всевозможными интерполяциями — как правило, в духе христианства,- которые встречаются даже в варианте «Пополь-Вух» на языке народности киче, опубликованном Франсиско Хименесом (Francisco Ximenez) в 1700 г. К моменту завоевания Америки культура майя уже клонилась к своему закату, став более уязвимой и подверженной любому проникновению чужеродных элементов.


Таким образом, подобно культурам других племен доколумбовой эпохи, культура майя стала жертвой колонизаторской политики. И тем не менее, если вспомнить, какое огромное воздействие оказала она на современную латиноамериканскую словесность — в частности, как органично вплетаются в ткань произведений гватемальца Мигеля Анхеля Астуриаса мотивы «Пополь-Вух»,- то можно представить, каким плодотворным могло бы быть развитие этой национальной культурной традиции, не прервись оно вмешательством извне.

Рейтинг: 0 Голосов: 0 552 просмотра
Комментарии (0)

Нет комментариев. Ваш будет первым!